|

Yogi au bord d'un bassin aux lotus
Illustration d'un manuel, XIXème siècle.
UPANISHADS DU YOGA
Advaya Taraka Upanishad
L'Upanishad qui mène vers la Réalité non-duelle
Traduite et annotée par M. Buttex
Notes préliminaires : ADVAYA : non-duel, sans second; non-dualité.
TARAKA : 1) qui fait traverser, passer de l'autre côté; sauveur, libérateur.
Taraka est un concept fréquent dans les Upanishads, appliqué le plus souvent à un certain Mantra donné à ceux qui meurent à Bénarès par le dieu Shiva en personne, leur assurant une libération immédiate, ou au mantra absolu, le OM, qui est par essence le mantra libérateur. Ici, c'est Brahman qui est le “Passeur”, celui qui “assure la Traversée vers Cela, l'absolu” (cf. shloka 3), tel un aimant qui attire le méditant sur “l'autre rive”, celle de la libération accomplie. Mais pour parvenir à ce stade, une ascèse yoguique, portant essentiellement sur une méditation intense, est requise, et c'est de ce type de méditation dont il est ici question.
Note : Il existe une excellente traduction française par Jean Varenne, mais le texte sanskrit dont je dispose ne correspond qu'en partie avec ses sources. Je joins donc ce texte sanskrit à la présente traduction. Il n'existe pas de traduction anglo-indienne disponible, ni aucun commentaire. Là encore, il semble hypothétique de trouver la version “authentique”.
Selon ma disponibilité, je poursuivrai cette traduction. Je prie le lecteur réellement intéressé de se procurer la version de Jean Varenne.
Om ! Cela est plénitude; ceci est plénitude;
De la plénitude, naît la plénitude.
Quand la plénitude est extraite de la plénitude,
Ce qui reste est plénitude, indéniablement.
Om ! Shanti ! Shanti ! Shanti !
Om ! Paix ! Paix ! Paix !
1. Voici exposée l'Upanishad de la Traversée vers l'Unique, à l'intention de celui qui est parvenu à la parfaite maîtrise des sens, à l'union méditative (1) et a acquis les six vertus (2).
1 Samadhi : « sama = égal – dhi = pensée, => réflexion ou perception égale de tous les plans de conscience) - état d’union avec le Dieu personnel (Ishvara) ou d’absorption dans le Dieu impersonnel (Atman ou Brahman), la conscience étant extraordinairement vigoureuse, avec une certitude d'omniscience, s'accompagnant d‘un sentiment de joie et de paix indicibles. C'est la 8ème et dernière étape du Yoga; l'esprit s'identifie avec l'objet médité : méditant et objet de méditation, penseur et pensée fusionnent dans cette absorption extatique de l'esprit. On distingue 2 degrés de samadhi: - le savikalpa samadhi, où l’aspirant conserve le sentiment de dualité; - le nirvikalpa samadhi, où toute différenciation est exclue. On distingue également entre Samprajnata samadhi et Asamprajnata samadhi, ou encore entre Sabija et Nirbija samadhi. Cf. Glossaire pour plus ample information.
2 Les six vertus cardinales (sadguna ou satsampad) : « le groupe des six vertus » dont l'acquisition est un préalable à l'étude de Brahman, selon les Brahma Sutras : 1) Sama: contrôle des organes sensoriels internes, du mental; 2) Dama: contrôle des organes sensoriels externes, du corps, en s'aidant d'une sadhana ou ascèse spirituelle; 3) Uparati: recueillement, repli du mental dans le centre intérieur, accompagné d’indifférence aux objets des sens; calme absolu, équanimité, et sentiment d'abondance caractérisent cet état de renoncement accompli; 4) Titiksha: endurance, patience parfaite, courage moral qui s’allient à un idéal spirituel, et refusent de se laisser affecter ou chagriner par les événements difficiles et les pertes, tout comme par l'ingratitude d'autrui et l'injustice; 5) Sraddha : Foi sans faille en les Écritures (Shastras), en son Guru, en les anciens, et dévotion à leurs prescriptions morales qui ont pour but de nous mener à l'Atman, et à la libération. Seul celui qui possède pleinement la vertu de Shraddha parviendra à réaliser Jnana, la connaissance intime de la Réalité spirituelle, mais il doit ne jamais douter de la valeur de l'enseignement. 6) Samadhana: stabilité du mental, qui est orienté constamment vers l'Atman, et ne perçoit que Lui dans les enseignements du Guru comme dans les paroles des Shastras, dans les bruits du monde comme dans les moindres actes et circonstances du quotidien.
athato'dvayatarakopanisadam vyakhyasyamah |
yataye jitendriyaya samadisadgunapurnaya || 1||
2. « Je suis la forme authentique de la Conscience universelle ». Méditant sur cette vérité, que le disciple ferme ses yeux (entièrement ou à demi) et qu'il tourne son regard à l'intérieur de soi, se concentrant sur la zone entre les sourcils; alors il verra la forme lumineuse du suprême Brahman, qui est Existence-Conscience-Félicité absolues (1). Qu'il s'identifie à cette forme !
1 Sat Chit Ananda : « Existence-Conscience-Félicité absolues », la triple caractéristique de la Réalité absolue, Brahman; terme traduisant la nature du Nirguna Brahman (le Brahman sans attribut), adopté par la Shruti et considéré comme concept essentiel et ultime par la philosophie de l'Advaita Védanta.
citsvarupo'hamiti sada bhavayan samyannimilitaksah
kincidunmilitakso va'ntardrstya bhrudaharadupari
saccidanandatejahkutarupam param brahmavalokayan tadrupo bhavati || 2||
3. Dans l'embryon est dissimulé le sans-âge et l'immortel, le sans peur, Brahman, et c'est Lui qui assure la Traversée. L'individu (Jiva) est le Seigneur, Ishvara; si le moi reconnaît cette identité, il parvient à la pleine connaissance, il abandonne les fausses notions, sachant que ce n'est “ni ceci, ni cela” (1). Dès lors, seul demeure Brahman, qui assure la Traversée vers Cela, l'absolu (2).
1 Neti Neti (ni ceci, ni cela) : 1) formule philosophique où l’on nie tous les attributs pouvant être conférés à l’Absolu, Brahman. Cf. la via negationis de la théologie chrétienne; 2) méthode d’élimination exhaustive préconisée dans la logique du Jnana Yoga; 3) l’expérience de samadhi, à l’encontre des autres expériences, ne peut pas être décrite. Le sage dit neti neti, car aucune expression ne peut traduire le sentiment de joie, de complétude et de paix qu’il expérimente dans cet état.
2 Tat : « Cela » – L’Absolu dont on ne peut rien dire, sinon que Lui seul est, en vérité; le principe transcendant et infini, qui est Vérité, connaissable par la seule expérience intime.
garbhajanmajaramaranabhayatsantarayati tasmattarakamiti |
jivesvarau mayikaviti vijnaya sarvavisesam neti netiti vihaya
yadavasisyate tatadvayam brahma || 3||
4. Celui qui a parfaitement réalisé les trois buts (1) grâce à une investigation minutieuse, a accompli son devoir ici-bas.
1 Trilakshya : « les trois buts » de l'ascèse yoguique (sadhana) : 1) bahya lakshya, le but extérieur ou l'objectif de mieux-être physique, qui est la première motivation du débutant; 2) madhyama lakshya, le but mental, qui devient l'objectif durant l'étape intermédiaire; 3) antarika lakshya, le but intérieur ou spirituel, objectif de l'étape avancée.
tatsiddhyai laksyatrayanusandhanam kartavyam || 4||
5. Au milieu du corps, circule la Sushumna, la nadi de Brahman, où circulent l'éclat du Soleil et de la Lune dans sa plénitude. S'élevant du Muladhara, elle devient révélation dans le Brahmarandhra (1). En son milieu, circule la divine Shakti sous sa forme de Kundalini (2), réunissant l'éclat terrible de mille éclairs et la ténuité de la tige de lotus. L'homme qui l'a vue, ne serait-ce qu'en esprit, est libéré de tous ses actes négatifs et des liens au monde physique. Lorsque brille en permanence cette lumière qui est le fruit suprême du Yoga de la Traversée (Taraka Yoga), établie dans le mandala au sommet du front (Ajna chakra), l'adepte est parvenu à la perfection. Bouchant l'orifice de ses oreilles avec le bout de ses index, il entend alors un son qui fait Phut (3), il est devenu victorieux ! Alors, le mental immobilisé, il perçoit que son œil subtil est devenu le siège d'une lumière d'un bleu foncé; se concentrant sur cette vision intérieure, il ressent une félicité inégalable. De cette manière, l'adepte parvient au cœur [de la Conscience suprême]. C'est donc sous le signe de la connaissance intérieure que l'aspirant à la délivrance (mumukshu) parvient à la beauté de la plénitude.
1 Brahmarandhra : « ouverture de Brahman » -orifice (randhra) au sommet de la tête, par lequel l’Âme est censée quitter le corps au moment de la mort, du moins pour un être ayant atteint la Libération. C'est, au niveau du corps astral, le centre du Sahasrara chakra, le lotus aux mille pétales, qui fonctionne comme un portail entre le monde supérieur de l'Absolu Brahman et le monde astral et manasique du disciple.
2 Kundalini (kundala = rouleau de corde; kundalini = serpent femelle lové) : l’énergie cosmique divine, résidant en chaque jiva, sous la forme d’un serpent enroulé sur lui-même, à la base de la colonne vertébrale dans le muladhara chakra. Cette énergie latente doit être éveillée, puis on doit la faire remonter le long de sushumna, canal principal de la colonne vertébrale, au travers des chakras, jusqu’au sahasrara, le lotus aux 1000 pétales situé dans la tête. Le Nirvikalpa samadhi, l'illumination, survient aussitôt accomplie la percée de la porte de Brahman, au cœur du sahasrara. Alors le yogi est en communion avec l’Âme suprême universelle. Puis la Kundalini shakti retourne à la base et s'y love à nouveau, ou elle reste dans l'un ou l'autre des chakras qu'elle a éveillés à son passage. L'éveil est réputé parfaitement accompli lorsque la Kundalini shakti ne redescend jamais plus bas que le sahasrara, le chakra coronal.
3 Phut n'est pas une syllabe mystérieuse (NPC Phat), c'est l'équivalent de notre Ffffttt... !
dehamadhye brahmanadi susumna suryarupini purnacandrabha
vartate | sa tu muladharadarabhya brahmarandhragamini bhavati |
tanmadhye tatitkotisamanakantya mrnalasutravat suksmangi
kunndaliniti prasiddha'sti | tam drstva manasaiva narah
sarvapapavinasadvara mukto bhavati |
phalordhvagalalatavisesamandale nirantaram
tejastarakayogavisphuranena pasyati cet siddho bhavati |
tarjanyagronmilitakarnarandhradvaye tatra phutkarasabdo jayate |
tatra sthite manasi caksurmadhyagatanilajyotissthalam vilokya
antardrstya niratisayasukham prapnoti | evam hrdaye pasyati |
evamantarlaksyalaksanam mumuksubhirupasyam || 5||
6. Et maintenant, voyons le but extérieur de la connaissance. Concentrant son regard à la pointe du nez, ou quatre doigts au-delà, ou six, ou dix, ou douze, s'il perçoit cette lumière d'un bleu foncé, avec un halo irisé de rouge ardent et de flammes oranges, il a véritablement atteint à l'union [il est donc un yogi ]. Déplaçant son regard vers le coin interne des yeux, ou le fixant sur l'espace devant lui, s'il voit des rayons lumineux qui se déplacent en lançant des éclats d'or fondu, c'est qu'il est devenu un authentique yogi. Et s'il voit cette lumière dans la tête déplacée de douze doigts au-dessus du crâne, c'est qu'il a atteint la félicité (ou l'immortalité). Puis il verra, où qu'il se trouve, la lumière de l'espace éthéré circuler constamment dans ses nerfs subtils (nadis ou siras), s'il est authentiquement devenu un yogi.
atha bahirlaksyalaksanam | nasikagre caturbhih sadbhirastabhih
dasabhih dvadasabhih kramat angulalante
niladyutisyamatvasadrgraktabhangisphuratpitavarnadvayopetam
vyoma yadi pasyati sa tu yogi bhavati | caladrstya vyomabhagaviksituh
purusasya drstyagre jyotirmayukha vartate | taddarsanena yogi bhavati |
taptakancanasankasajyotirmayukha apangante bhumau va
pasyati taddrstih sthira bhavati | sirsopari dvadasangulasamiksituh
amrtatvam bhavati | yatra kutra sthitasya sirasi vyomajyotirdrstam
cet sa tu yogi bhavati || 6||
7. Passons maintenant au but médian de la connaissance. L'adepte perçoit une lumière qui scintille en continu de mille feux multicolores, telle la roue du Soleil apparaissant à l'aube au bas du firmament. Il s'établit dans cette plénitude. Contemplant encore et encore Cela, Tat, il devient semblable à l'espace éthéré (akasha) dépourvu de qualités. Percevant cette lumière qui scintille avec l'éclat du feu de la destruction finale, il s'identifie à l'espace éthéré suprême. Percevant cette lumière où le temps et la durée s'abolissent, il devient le grand espace éthéré. Il devient l'espace éthéré de la Réalité (Tattva), dont la lumière flamboie d'un éclat qui surpasse tout. Enfin, il devient l'espace éthéré du Soleil, lorsqu'il perçoit cette lumière qui surpasse l'embrasement de mille soleils. Ainsi les cinq espaces éthérés, allant de l'extérieur au plan intérieur le plus secret, sont les buts de la Traversée. Ainsi ce yoga de la Traversée libère le fruit du détachement de tous les liens du corps, et accorde au mental la pensée juste (mamana).
atha madhyalaksyalaksanam
pratascitradivarnakhandasuryacakravat vahnijvalavalivat
tadvihinantariksavat pasyati | tadakarakaritaya avatisthati |
tadbhuyodarsanena gunarahitakasam bhavati |
visphurattarakakaradipyamanagadhatamopamam paramakasam bhavati |
kalanalasamadyotamanam mahakasam bhavati |
sarvotkrstaparamadyutipradyotamanam tattvakasam bhavati |
kotisuryaprakasavaibhavasankasam suryakasam bhavati |
evam bahyabhyantarasthavyomapancakam tarakalaksyam | taddarsi
vimuktaphalastadrguyomasamano bhavati | tasmattaraka eva
laksyamamanaskaphalapradam bhavati || 7||
8. Ce yoga de la Traversée se divise en deux voies, l'inférieure et la supérieure, toutes deux menant à la pensée juste. Comme le dit l'ancien adage, « Ce yoga se divise en deux voies, l'inférieure et la supérieure, que l'on doit suivre selon les règles. L'inférieure est néanmoins réputée mener à la Traversée, la supérieure vers l'état au-delà du mental. »
tattarakam dvividham purvardham tarakamuttarardhamamanaskam
ceti | tadesa sloko bhaveti --
tadyogam ca dvidha viddhi purvottaravidhanatah |
purvam tu tarakam vidyat amanaskam taduttaramiti || 8||
9.
aksyantastarayoh candrasuryapratiphalanam bhavati |
tarakabhyam suryacandramandaladarsanam brahmandamiva
pindandasiromadhyasthakase ravindumandaladvitayamastiti
niscitya tarakabhyam taddarsanam | atrapyubhayaikyadrstya manoyuktam
dhyayet tadyogabhave indrayapravrtteranavakasat |
tasmatantardrstya taraka evanusandheyah || 9||
10.
tarakam dvividham murtitarakam amurtitarakam ceti |
yatindriyantam tat murtimat | yat bhruyugatitam tat amurtimat |
sarvatra antahpadarthavivecane manoyuktabhyasa isyate |
tarakabhyam tadurdhvasthasattvadarsanat manoyuktena antariksanena
saccidanandasvarupam brahmaiva | tasmat suklatejomayam brahmeti siddham |
tadbrahma manahsahakaricaksusa antardrstya vedyam bhavati |
evamamurtitarakamapi | manoyuktena caksusaiva daharadikam vedyam
bhavati rupagrahanaprayocanasya manascaksuradhinatvat
bahyavadantare'pi atmamanascaksuhsamyogenaiva rupagrahanakaryodayat |
tasmanmanoyukta antardrstih tarakaprakasaya bhavati || 10||
11.
bhruyugamadhyabile drstim taddvara urdhvasthitateja avirbhutam
tarakayogo bhavati | tena saha manoyuktam tarakam susamyojya
prayatnena bhruyugmam savadhanataya kincidurdhvamtksepayet |
iti purvatarakayogah | uttaram tu amurtimatamanaskamityucyate |
talumulordhvabhage mahan jyotirmayukho vartate | tat yogibhirdhyeyam |
tasmatanimadisiddhirbhavati || 11||
12.
antarbahyalaksye drstau nimesonmesavarjitayam satyam
sambhavi mudra bhavati | tanmudrarudhajnaninivasat bhumih
pavitra bhavati | taddrstya sarve lokah pavitra bhavanti |
tadrsaparamayogipuja yasya labhyate so'pi mukto bhavati || 12||
13.
antarlaksyajvalajjyotihsvarupam bhavati | paramagurupadesena
sahasrarajvalajjyotirva buddhiguhanihitacijjyotirva
sodasantasthaturiyachaitanyam va antarlaksyam bhavati |
taddarsanam sadacaryamulam || 13||
14.
acaryo vedasampanno visnubhakto vimatsarah |
yogajno yoganisthasca sada yogatmakah sucih || 14||
15.
gurubhaktisamayuktah purusjno visesatah |
evam laksanasampanno gururityabhidhiyate || 15||
16.
gusabdastvandhakarah syat rusabdastannirodhakah |
andhakaranirodhitvat gururityabhidhiyate || 16||
17.
gurureva param brahma gurureva para gatih |
gurureva para vidya gurureva parayanam || 17||
18.
gurureva para kastha gurureva param dhanam |
yasmattadupadesta'sau tasmadgurutaro gururiti || 18||
19.
yah sakrduccarayati tasya samsaramocanam bhavati |
sarvajanmakrtam papam tatksanadeva nasyati | sarvan
kamanavapnoti |
sarvapurusarthasiddhirbhavati | ya evam vedetyupanisat || 19||
Om ! Cela est plénitude; ceci est plénitude;
De la plénitude, naît la plénitude.
Quand la plénitude est extraite de la plénitude,
Ce qui reste est plénitude, indéniablement.
Om ! Shanti ! Shanti ! Shanti !
Om ! Paix ! Paix ! Paix !
Ici se termine l'Advaya-Tarakopanishad, appartenant au Sukla Yajur Véda.

Accueil Retour en haut de page Plan du site |